¿Por qué confundimos "tire" con "empuje" en las puertas?

24 de noviembre de 2017

Para muchos es un problema existencial y los hace quedar muy mal frente al resto. ¿Existe una explicación?

Cuántas veces terminaste rebotando frente a una puerta que decía "tire" mientras vos no hacías otra cosa más que empujar. En ese momento la abertura que tenías enfrente se terminaba convirtiendo en tu peor enemigo ante la burla o vergüenza ajena del resto.

Empuje - Tire (1).mp4

Es que para muchos el "tire" y "empuje" no es otra cosa que una duda existencial que aparece justo cuando estamos frente al abismo.

Lo cierto es que en realidad nadie se equivoca cuando el cartel dice "empuje", ya que responde a su significado: presionar algo para moverlo hacia adelante.

El gran dilema viene cuando dice "tire". Pero, ¿por qué? Es muy fácil y tiene que ver con nuestro vocabulario cotidiano ya que para nosotros tirar algo es arrojarlo hacia adelante o el exterior.

Algunos ejemplos prácticos:

Cuando sacamos la basura solemos decir: "voy a tirar basura"; o los chicos cuando se pelean se acusan: "me tiró al piso".

Eso explica que cuando leemos "tire" no hagamos otra cosa que empujar y quedar como unos torpes.

Parte del problema tiene que ver con que se trajo la idea del extranjero, ya que en inglés se tiene otra imagen mental de la palabra "tirar".

  • Pull (tirar)
  • Push (empujar)

Y ahora qué vas a hacer, ¿tirar o empujar?

Temas