El desopilante cruce entre Marcelo Bielsa y su traductor durante una entrevista

02 de enero de 2020

Tras el empate del Leeds frente al Albion por la Segunda División inglesa, el Loco corrigió a su traductor en plena nota y tuvo un cruce insólito.

No es novedad que Marcelo Bielsa dé la nota fuera de la cancha por alguna de sus excentricidades. Esta vez, el entrenador del Leeds United volvió a tener un cortocircuito con su traductor en plena entrevista.

Tras el empate 1 a 1 de su equipo frente al Albion por la Football League Championship, el DT rosarino brindaba una entrevista a Sky Sports mediante un traductor, al que interrumpió por una palabra que no le gustó.

bielsa traductor

"Aprovechó el desgaste que habían sufrido el central derecho y el central izquierdo", había dicho el Loco, pero el traductor usó la palabra "fatigue" (fatiga) para traducirlo, por lo que Bielsa lo interrumpió. "No, fatigue no. Desgaste", le dijo.

"Sí, estaban desgastados, cansados", respondió el traductor, pero el Loco se le plantó: "No, cansados no. Desgastados".

Ante esto, el traductor intentó reformular la frase, pero esta vez usó la palabra "Tired" (cansado) y volvió a generar la reacción del DT: "No tired, I said... la fricción, la lucha, la disputa...".

Resignado, el traductor volvió a decir "fatigue" para explicar sus palabras ante el micrófono, lo que generó una mirada fulminante del rosarino. "No se que palabra usar, Marcelo", concluyó con sinceridad el hombre.

Temas