LAS MIL Y UNA NOCHES

*Hoy te contamos lo principal sobre este libro con historias exóticas que vienen desde el Medio Oriente medieval.

Este clásico es una compilación de cuentos que relatan varias historias dentro de una, cada cuento surge del otro, como una muñeca mamushka. El libro fue adaptado varias veces para chicos y adolescentes de todos los tiempos y lugares, pero la versión original recrea tradiciones de la antigua Persia (hoy Irán), Iraq, Afganistán, Tajikistán y Uzbekistán.

El compilador original fue el cuentista Abu abd-Allah Muhammed el-Gahshigar, quien basándose en un antiguo libro persa llamado “Hazar Afsana” (los Mil Mitos), tradujo al árabe la primera versión de "Las mil y una noches" en el Siglo 9.

En el primer cuento, el sultán Schahriar descubre que su mujer lo traiciona y por eso la mata. Como cree que todas son iguales, ordena a su visir (primer ministro) que le consiga una esposa cada día, a quien después ordenaría matar cada mañana. Este espantoso destino es quebrado por Scheherezada, hija del primer ministro, quien trama un plan y lo pone en marcha.

La chica se ofrece como esposa del sultán y la primera noche que pasan juntos, hace que su marido la encuentre contándole un cuento a su hermana. Este relato atrapa profundamente al soberano, entonces, la astuta esposa nueva, interrumpía su relato una y otra vez antes del amanecer, prometiendo el final para la noche siguiente. Así durante mil noches, después de la cuales nacieron los tres hijos de la pareja, y en la "noche mil y una", Scheherezada logró la conmutación definitiva de la pena y vivió feliz junto a su marido el sultán.

Las historias que cuenta este libro incluyen varios tipos de relatos, cuentos, poemas, parodias, comedias y leyendas religiosas musulmanas. Algunas fueron famosas y se incluyeron como clásicos en Occidente, eso pasó con “La lámpara de Aladino”, “Simbad el marino” y “Alí Babá y los cuarenta ladrones”.


 


La primera versión europea fue una traducción al francés que hizo en el Siglo 18 el escritor Antoine Galland, pero una de las traducciones más populares la escribió el inglés Richard Francis Burton, un gran explorador y viajero que, luego de ser expulsado de la universidad de Oxford por indisciplina, se dedicó a viajar y tradujo, además de “Las mil y una noches”, el “Kama-Sutra”.

Dejá tu comentario