-

-

Reino Unido: por un golpe en la cabeza, habla inglés a la mañana y alemán en la tarde

30 de octubre de 2018

Hannah Jenkins se accidentó con su bici en 2015 y tuvo una insólita secuela: olvidó por completo su lengua y comenzó hablar en el idioma que había aprendido de nena.

Hannah Jenkins habla inglés por la mañana y alemán por la tarde. No es una costumbre que optó adoptar, sino lo que necesita su cerebro desde que en 2015 tuvo un accidente de bici en Berkshire, Inglaterra.

Su pareja, Andrew Wilde, se encontraba de viaje en en Estados Unidos, cuando recibió un mensaje de texto de Hannah en Alemán. Cuando logró volver al Reuino unido, se encontró con que no podía comunicarse con su mujer. Hannah había crecido hablando Aleman y no sabía como hablar en Inglés.

“Me sentía como si me hubiera despertado en un país extranjero y no podía entender por qué la gente no me hablaba en una forma que yo pudiera entender”, explicó la mujer en una entrevista a la BBC.

Hannah Jenkins2.jpg

En ese momento, parecía que el accidente había eliminado el idioma de su cerebro. “Los médicos no sabían que yo podía hablar alemán. Hasta que no hablé con mi hermana no se dieron cuenta”, contó ella, que aprendió el alemán de chica con su hermana.

El alemán fue mi primer idioma oral.Era una regla que teníamos en casa, que cuando hablabamos era siempre en alemán, para mantener el idioma fresco en la cabeza. No podía entender cuando alguien en el hospital me hablaba inglés. Mi cerebro había perdido la capacidad ”, explicó.

Embed

Hannah recibió el alta pero se enteró que esta lesión cerebral tardaría años en mejorar. Con su pareja tuvieron que idear un lenguaje de señas propio. Pasaron tres años y la situación mejoró pero aún tiene dificultad para expresarse en inglés: “Estoy bien por las mañanas, pero por la tarde la fatiga se impone y me pongo a pensar en alemán”.

Según el neurocirujano Colin Shieff, ella experimentaba algo conocido como pérdida del segundo idioma.“Nuestros cerebros son muy sensibles y cualquier cosa que pueda molestar a la computadora puede impactar potencialmente en las palabras que emite. No hay un algoritmo que pueda explicar que un daño específico resulte siempre en la pérdida de sustantivos alemanes o gramática inglesa, pero sí que perdemos partes”, explicó el especialista.

Temas