Amenazan con silenciar a "Los Simpson" en Latinoamérica
* Los doblajistas "históricos" de la serie, temiendo no poder participar en la película, desafiaron con hacer un boicot en 40 países si su trabajo es reemplazado por otros trabajadores.
* Un especialista argentino le contó a minutouno.com cómo puede incidir este cambio de voces en el espectador.
Atención porque de estallar esta bomba, atrás quedarán los “Ouch” de Homero y los “Que hay de nuevo, viejo”, de Bart. Resulta que en México los actores sindicalizados que por 15 años doblaron al español la serie animada "Los Simpson" amenazan con hacer un boicot masivo a la película si no los contratan para ese proyecto.
Gabriel Chávez, quien encarna al desalmado personaje del "señor Burns", dijo que en el 2005 una de las condiciones para acabar con el conflicto de huelga de los actores de doblaje fue que el grupo original participaría en la película (el lector puede leer la frase mientras mentalmente imagina la voz del magnate avinagrado). Sin embargo, ahora hay un rumor de que su lugar será ocupado por doblajistas alternativos.
Todo data de 2005 cuando los encargados de ponerle la voz a la familia más famosa de Springfield hicieron una huelga y le exigieron a la empresa “Grabaciones y Doblajes Internacionales” que mantuvieran la cláusula de que sólo actores sindicalizados por la Asociación Nacional de Actores (ANDA), podrían trabajar en el doblaje.
Mientras se resolvía el conflicto se acordó contratar otras personas que imitarían a los actores originales y que más tarde, el grupo original retornaría a su trabajo. Sin embrago, el sindicato fundado en 1934 (que incluye en la actualidad a unos 15.000 integrantes) acusó a la empresa de contratar actores no sindicalizados y con ello violar las cláusulas del contrato colectivo de trabajo.
Las Más Leídas





Dejá tu comentario